Как расстаться с парнем на английском языке. «Про любовь»: современные разговорные выражения о любви, нелюбви, встречах и расставаниях. To be taken — состоять в отношениях, быть несвободным

Откуда взялось и что значит выражение «уйти по-английски»? January 11th, 2014

Уйти по-английски - уйти не прощаясь. Так в 18 веке называли тех, кто покидал бал не попрощавшись с хозяевами. Хотя сами англичане приписывают корни этой плохой привычки французам, а те «переводят стрелки» на немцев. Достаточно лишь сказать, что англичане говорят «to take French leave» (буквальный перевод «уйти по-французски»), а французы «filer à l’anglaise» (уйти по английски), хотя на русский и то, и другое переводится как «уйти по английски».

А как же появилось это выражение?

Предположительно эта фраза в английском языке появилась во время семилетней войны (1756 — 1763). Французские военнопленные самовольно покидали расположение части, и тогда в английском языке появилась язвительная фраза «to take French leave», что означает «уйти по — французски». В отместку англичанам французы перевернули ее, и она стала звучать «Filer à l’anglaise» (по англ. «to take English leave»), что значит «уйти по-английски». В 18 веке обе фразы употреблялись в отношении тех гостей, которые покидали бал, не попрощавшись с хозяевами.

Согласно еще одной версии, это выражение появилось благодаря английскому лорду Генри Сеймуру, который, длительное время прожив в Париже, имел обыкновение покидать вечера, не откланявшись хозяевам. Это был большой чудак, его считали человеком со странностями. За свои проделки он получил прозвище 2милорд полонок». Его любимой забавой было переодеться кучером, сест на его место, а птом, устроив беспорядок на проезжей части, спокойно слиться с толпой, упиваясь своей пакостью.

Еще одна версия связана с разницей в этикете британцев и французов. Предположительно, у первых не было принято прощатся с хозяевами, покидая званый обед. По другой версии все было в точности наоборот: это во Франции была такая традиция.

На самом деле англичане всегда были очень чопорны и придерживалист вежливого и предупредительного тона. Сегодня уже не говорят «уйти по-английски» или «уйти по французски». Теперь придерживаются выражения «to leave without saying goodbye» — «уйти не попрощавшись». Это по крайней мере ни для кого не обидно.

Вот еще например, «pardon my French» - извините за выражение (извините за мой французский), «to assist in the French sense» - ничего не делать (помогать как француз). Подобные лексические изыскания, которые отражают негативное отношение к другим нациям, есть во многих языках. Они свидетельствуют о тех временах, когда страны носителей языка были врагами.

Кстати, вот еще вдогонку. А знаете откуда пошло выражение; «я тебе русским языком говорю!!» ? Сейчас расскажу.

Сегодня, когда мы пытаемся что-то донести до детей, которые, как обычно, с первого раза ничего не понимают, мы грозно приговариваем: «Я тебе русским языком говорю!». Обычно фраза говорится на повышенной громкости. Но у этого выражения довольно необычное прошлое, восходящее к взаимоотношениям дворян и крестьян…

Далеко не всегда несколько лет отношений между возлюбленными заканчиваются примеркой свадебного платья, фаты и костюма. Спустя несколько лет встреч партнеры могут понять, что они для друг друга не являются теми людьми, с которыми хочется провести всю оставшуюся жизнь.

Хорошо, когда необходимость в расставании возникает сразу у обоих партнеров. Так им удается значительно легче пережить этот нелегкий процесс.

Другое дело, когда решение о расставании принимает кто-то один, к примеру, девушка. Ей порой очень трудно решиться на серьезный разговор со своим молодым человеком. Ведь она знает, что может в любой момент под натиском мужчины «прогнуться под него», так и не решившись сделать то, что она так хотела.

Как разорвать отношения с любимым человеком красиво?

Для того чтобы красиво разойтись со своим ухажером, при этом он не думал о девушке, как о трусливой особе, которая ушла не попрощавшись, необходимо пригласить молодого человека в ресторан и сказать ему все в открытую. Это может быть прощальный обед, завтрак или ужин.

Перед тем, как отправиться на встречу, желательно дома отрепетировать все то, что хотела сказать девушка. Это поможет избежать неловких пауз во время разговора. Кроме того, заранее отрепетированная речь поможет девушке не поддаться эмоциям, которые могут возникнуть у нее во время разговора с бывшим возлюбленным. Эмоции могут поспособствовать смене ее решения в пользу былой любви.

На прощание можно подарить бывшему возлюбленному какой-либо подарок, для того чтобы в дальнейшем он у него ассоциировался именно с этой девушкой. Если же в период отношений молодой человек подарил девушке какой-либо дорогостоящий подарок, его следует вернуть обратно. Это также следует сделать на встрече с ним, и для того чтобы впоследствии лишний раз не видеться с бывшим возлюбленным снова.

Ни в коем случае не стоит опускаться до взаимных упреков, как бы того не хотелось сделать. Следует расстаться с молодым человеком красиво, для того чтобы он всю свою оставшуюся жизнь не проклинал свою бывшую любовь. Не стоит перечислять весь список недостатков мужчины. Ведь наверняка, что и у женщины также найдется парочку из них.

Как прервать отношения с возлюбленным: способ для трусливых

Некоторые девушки не могут спокойно расстаться с молодым человеком. Кто-то боится, что не выдержит и выскажет бывшему возлюбленному весь тот негатив, который скопился в период отношений с ним. Другие же дамы переживают, что они не смогут уйти от человека, а поддадутся нахлынувшим эмоциям. В этом случае поможет письмо.
Желательно, чтобы оно было написано от руки и отправлено реальной почтой, а не электронной, так как здесь можно завязать диалог, в течение которого есть шанс, что девушка изменит свое мнение о молодом человеке.

Главная цель такого письма – донести до мужчины, что все отношения с ним закончены и никакого возврата не может быть. В письме можно указать, что именно не устраивало девушку в отношениях. Возможно, что молодой человек обратит внимание на ее слова и в дальнейшем не будет так себя вести с другими представительницами прекрасного женского пола, с которыми ему удастся завязать отношения.

Если же девушка не хочет ничего говорить молодому человеку о его недостатках, можно просто поблагодарить его за то, что он был с ней, и пожелать ему счастья в дальнейшей жизни уже без нее.

Уход по-английски

Все большей популярностью среди представительниц прекрасного женского пола пользуется уход по-английски. Девушки покидают своих кавалеров, не попрощавшись, собрав предварительно все вещи, пока мужчины не было дома. Такой способ завершения отношений достаточно жесток. К нему следует прибегать только лишь в крайних случаях, когда действовать по-другому просто невозможно.

Обычно девушки предпочитают уходить по-английски, уезжая при этом в другой город, меняя мобильный номер и удаляя все аккаунты в социальных сетях. Благодаря этому барышня намного быстрее приходят в себя после расставания, не убиваясь по некогда любимому человеку. При этом в тот же момент осознавая, что он действительно перестал быть нужным. Осталась только лишь одна привязанность к нему.

Решив уйти не попрощавшись, не принято заранее обсуждать свои действия с бывшим возлюбленным. Будет достаточно прощальной записки, которую можно оставить внутри квартиры или прикрепить на входной двери.

Как правило, девушки уходят таким способом, когда узнают об измене со стороны любимого человека. В этом случае его становится уже невозможно даже видеть рядом с собой.

Как расстаться с молодым человеком раз и навсегда?

  • Не стоит концентрировать внимание во время разговора исключительно на нем.

Объясняя мужчине причину своего поступка, в первую очередь, девушка должна рассказать о том, как она себя чувствует, но никак не переводить разговор на тему того, как он поступает неправильно. Благодаря правильно построенному разговору у мужчины будет меньше шансов придраться к словам своей уже бывшей благоверной.

Все необходимо повернуть таким образом, чтобы девушка сказала о причинах расставания и о их влиянии, прежде всего, на нее саму. К примеру, если барышне не нравилось, что молодой человек довольно часто пропускал их свидания, следует сказать, что ей неприятно быть постоянно одной. От слов касательно постоянного отсутствия у мужчины времени на нее стоит воздержаться.

  • Прямой разговор без намеков.

Практически ни один мужчина не понимает намеков со стороны женщин. Это касается не только темы расставания, но и любой другой ситуации. Пытаясь сгладить углы при расставании, не стоит юлить и говорить намеками. Девушка должна постараться сказать все именно так, как она думает, и хотела изначально выразить своему бывшему возлюбленному.

Если барышня будет мямлить, у молодого человека появится шанс вернуть утраченные отношения, а девушка просто не сможет ему в этом отказать.

  • Разговор по сценарию.

Для того чтобы чувствовать себя во время разговора с мужчиной уверено, следует заранее написать сценарий и вести беседу с бывшим возлюбленным согласно написанному. Такой сценарий станет настоящей находкой для девушек слабых духом, которые никак не могут решиться на расставание с мужчиной, несмотря на то, что он полностью перестал ее интересовать ее как человек.

  • Не стоит обвинять в случившемся одного мужчину.

Не один он виноват в том, что отношения сошли на нет. Девушка к этому причастна не меньше молодого человека. Взаимные упреки приведут в тупик. Ничего хорошо при этом из разговора не получится.

  • Не нужно смешивать все претензии в одну кучу.

Несмотря на то, девушка может иметь много претензий к молодому человеку, необходимо говорить только о том, что именно послужило причиной размолвки между бывшими влюбленными.

Для того чтобы выйти из процесса расставания победительницей, девушке необходимо как следует продумать план, согласно которому должно происходить расставание. Также заранее следует определиться, желает ли она расстаться с человеком, не имея при этом с ним никакого контакта, либо же специально для этого стоит устроить прощальную встречу, где каждый партнер сможет сказать друг другу все, что накопилось у него за время отношений.

Случается так, что в один не очень прекрасный день кто-то из двоих просто исчезает: не звонит, не отвечает на смс, не поднимает трубку. Это выглядит, как минимум, странно и некрасиво, а как максимум - неприятно и нелогично.

Всегда хочется узнать при расставании, что же было не так, чтобы попытаться исправить положение, или воспринять претензии как опыт для следующих отношений.

Любая связь, даже непродолжительная, должна завершаться точкой, а «уход по-английски» - жестокое многоточие.

Существует ряд причин, почему люди так поступают:

1. Боязнь серьезных отношений. Одно дело - встречаться и весело проводить время, совершенно другое -жить вместе, преодолевать трудности совместного быта. Он/она боится, что партнер причинит боль, предаст, и чтобы не получить в будущем знатную порцию страданий, он исчезает. Это своего рода игра на опережение.

Такие люди глубоко несчастны и закомплексованы. У них заниженная самооценка, которая не позволяет им радоваться жизни рядом с любимым человеком.

2. Банальный эгоизм. Конечно, он хорошо драпируется нежеланием причинить другому боль. Некоторые индивиды наивно полагают, что слова ранят сильнее, чем молчание. Но на самом деле они думают только о себе: проще ведь сбежать и ничего не сказать, чем подбирать слова, объясняя, почему отношения не сложились.

3. Когда слова просто не нужны. Отношения изживают себя. Постоянные скандалы, взаимные претензии, недосказанность убивают любовь и хорошее отношение друг к другу. И однажды становится понятно, что вы делите постель с совершенно чужим человеком. Слова здесь излишни.

Но, с другой стороны, памятуя о прежних отношениях, хотя бы из уважения к прошлому можно объясниться со своей второй половинкой - просто поставить перед фактом.

Поймать за руку или отпустить?

Чтобы не проворонить бегство, обращайте внимание на детали. Ведь отношения складываются из мелочей. Отдаляясь, люди меняются: им уже неинтересно, как прошел ваш день, что нового произошло на работе, как ваше самочувствие.

Как правило, потенциальный уход чувствуется заранее. И уж если у вас появились такие подозрения, не премините их озвучить, чтобы расставить точки над «i».

Уход по- сродни трусливому бегству. И если ваш любимый человек поступил так, задумайтесь, стоит ли что-либо выяснять, пытаться вернуть. Не лучше ли забыть его как страшный сон и жить дальше?

Используя различные методики ухода, хоть молчаливую английскую, хоть скандальную русскую, оставайтесь человеком - ставьте себя на место оставленного вами.

All you need is love! Увы, но при мы часто обходим вниманием важнейшую составляющую нашей жизни — жизнь личную. Спору нет — многим из нас английский , но нельзя забывать и о чувствах!

Как сказать по-английски «Я тебя люблю», наверное, знают все: I love you . Сегодня мы изучим еще несколько очень распространенных слов и выражений о взаимоотношениях мужчины и женщины. Это выражения из реальной жизни, так действительно говорят парни и девушки, мужчины и женщины: о своих встречах, расставаниях, любви и нелюбви.

Single — одинокая, одинокий

«Одиночка», человек, который пока еще ни с кем не встречается, не женат или не замужем.

All the single ladies — now put your hands up! — Все одинокие дамы — поднимите руки! (из песни Beyoncé)

To be taken — состоять в отношениях, быть несвободным

Речь идет о человеке, который более не одинок, которого уже забрали, выбрали (основные значения глагола to take — «забирать», «выбирать»).

Sorry, but she is already taken… — Сочувствую, но она уже несвободна…

To hit it off, to hit off (with smb.) — понравиться друг другу с первого взгляда

Глагол to hit (hit, hit) в частности означает «попадать в цель». Цель достигнута — двое встретились, «совпали» как две половинки целого. Еще одно значение выражения to hit it off — «влиться в группу, компанию».

Mary and Tom met at a party last week and hit it off. — Неделю назад Мэри и Том встретились на вечеринке и «запали » друг на друга.

Puppy love — первая юношеская любовь

Первая любовь трогательна, часто несерьезна:

It’s only puppy love. — Это просто первая любовь…

To fall (in love) head over heels — влюбиться без памяти

Влюбиться по уши, полюбить до безумия, потерять голову. Буквально: «упасть (в любовь) вниз головой», то есть стремительно и безрассудно.

We fell head over heels for each other. — Мы влюбились друг в друга по уши.

To date, to go out — встречаться

Речь идет не об одиночных свиданиях, а о длительных отношениях.

People think we are dating. — Люди думают, что мы встречаемся.

Не путайте с выражением We are seeing each other — так говорят о встречах друзей (без романтического подтекста).

To be in a long-term committed relationship — находиться в длительных серьезных отношениях

Глагол to commit переводится как «посвятить себя кому-либо, связать себя обязательствами».

Выражение committed relationship можно перевести как «отношения с серьезными намерениями», такие, за которыми обычно следует свадьба, wedding.

To hook up — завести интрижку, вступить в связь

Напротив, это выражение означает легкомысленные отношения. Основное значение глагола to hook up — «соединиться, сцепиться».

We hooked up last night. — Прошлой ночью мы переспали.


To be in an open relationship — состоять в «свободных отношениях»

Хорошо это или плохо? Все мы взрослые люди и каждый выбирает для себя.

To be on a break, to be on the rocks — быть на грани разрыва

Выражение также имеет значение «бедствовать, испытывать трудности».

My relationship with my husband is on the rocks. — Мои отношения с мужем находятся на грани разрыва.

А почему могут расстроиться романтические отношения? Причины рассмотрим поподробнее:

To cheat on smb. — изменять, обманывать кого-либо

He cheated on me. — Он изменил мне.

А может, не сошлись характерами?..

To be unsuited to each other — не подходить друг другу, не сойтись характерами

We are unsuited to each other. — Мы не подходим друг другу.

И за этим может последовать довольно печальное событие:

To break up — расставаться

We broke up. — Мы расстались.

To dump smb. — «бросить» кого-либо

She dumped me. She ended it. — Она меня бросила. Мы расстались.

А может, все еще будет?

To pop the question — делать предложение

Глагол to pop имеет широкий спектр значений, так или иначе связанных с неожиданностью, сюрпризом (одно из значений — хлопать пробкой шампанского). Ведь предложение, делают неожиданно, задавая вопрос: Will you marry me? («Ты выйдешь за меня»?)

I really love my girlfriend and I am going to pop the question. — Я искренне влюблен в свою девушку и собираюсь предложить ей руку и сердце.


И наступает время , свадебных колоколов:

To tie the knot — вступить в брак

Выражение to tie the knot означает буквально «затянуть узел». Иронично, хотя достаточно пессимистично.