О милая повсюду ты со мною
«Разлука» Александр Пушкин
Когда пробил последний счастью час,
Когда в слезах над бездной я проснулся
И, трепетный, уже в последний раз
К руке твоей устами прикоснулся -
Да! помню всё; я сердцем ужаснулся,
Но заглушал несносную печаль;
Я говорил: «Не вечная разлука
Все радости уносит ныне в даль.
Забудемся, в мечтах потонет мука;
Уныние, губительная скука
Пустынника приют не посетят;
Мою печаль усладой муза встретит;
Утешусь я - и дружбы тихий взгляд
Души моей холодный мрак осветит».Как мало я любовь и сердце знал!
Часы идут, за ними дни проходят,
Но горестям отрады не приводят
И не несут забвения фиал.
О милая, повсюду ты со мною,
Но я уныл и втайне я грущу.
Блеснет ли день за синею горою,
Взойдет ли ночь с осеннею луною -
Я всё тебя, прелестный друг, ищу;
Засну ли я, лишь о тебе мечтаю.
Одну тебя в неверном вижу сне;
Задумаюсь - невольно призываю,
Заслушаюсь - твой голос слышен мне.
Рассеянный сижу между друзьями,
Невнятен мне их шумный разговор,
Гляжу на них недвижными глазами,
Не узнает уж их мой хладный взор!И ты со мной, о лира, приуныла,
Наперсница души моей больной!
Твоей струны печален звон глухой,
И лишь любви ты голос не забыла!..
О верная, грусти, грусти со мной,
Пускай твои небрежные напевы
Изобразят уныние мое,
И, слушая бряцание твое,
Пускай вздохнут задумчивые девы.
Анализ стихотворения Пушкина «Разлука»
В последние годы лицейской учебы меняется облик героя пушкинской лирики: исчезают радостные сцены, где на беззаботных пирующих благосклонно взирают античные божества. Исследователи связывают подобные изменения с подробностями биографии поэта, испытавшего первые разочарования романтических увлечений. Трансформация художественной манеры происходит под влиянием элегических традиций, появившихся в творчестве Жуковского и французских авторов.
Герой одинок и несчастен. Его внутреннему состоянию вторят пейзажные описания, безусловной доминантой которых становится «уединенная луна». Глядя на тусклый и загадочный сумрачный свет, печальный влюбленный из произведения « » обращается к дорогим воспоминаниям об ушедшем счастье.
Меланхолические интонации господствуют в тексте, созданном в 1816 г. Анафора «когда», открывающая зачин, указывает на эпизод из прошлого, послуживший источником тягостных переживаний. Сцена последнего свидания воспринимается как «последний час» счастливой жизни. Прямо указана эмоциональная реакция субъекта речи: сильные негативные чувства вызывают слезы.
В тоскующей душе таилась надежда, что творческий труд, дружба и новые мечты смогут сгладить печаль расставания. Об этом сообщается в прямой речи, заключающей первую строфу. Чтобы изобразить благотворный, исцеляющий эффект дружеского участия, автором используется глагольная метафора «осветит».
Остальная часть текста уточняет обстоятельства настоящего. Влюбленный заблуждался: сердечная привязанность к прелестной избраннице не теряет силы. Комплекс примеров иллюстрирует особенности психологического портрета. Уныние и грусть преследуют романтика и днем, и ночью. Облик возлюбленной является в «неверном» сне, а наяву слышится милый голос. В сцене, завершающей центральную строфу, моделируется автопортрет субъекта речи: безучастный и грустный, он не разделяет веселья шумной дружеской компании. Для описания внутреннего состояния отчаявшегося героя автор привлекает пять однородных глаголов с частицей «ли», осложняющей действие семантикой условия.
В заключительной части появляется обращение к лире, персонифицированный образ которой отождествляется с верной подругой, «наперсницей» певца. Печальные глуховатые звуки инструмента соответствуют элегическому настроению: минорные мелодии отобразят скуку и безнадежность, гнетущие душу героя-поэта.
Александр Сергеевич Пушкин
Когда пробил последний счастью час,
Когда в слезах над бездной я проснулся
И, трепетный, уже в последний раз
К руке твоей устами прикоснулся —
Да! помню всё; я сердцем ужаснулся,
Но заглушал несносную печаль;
Я говорил: «Не вечная разлука
Все радости уносит ныне в даль.
Забудемся, в мечтах потонет мука;
Уныние, губительная скука
Пустынника приют не посетят;
Мою печаль усладой муза встретит;
Утешусь я — и дружбы тихий взгляд
Души моей холодный мрак осветит».
Как мало я любовь и сердце знал!
Часы идут, за ними дни проходят,
Но горестям отрады не приводят
И не несут забвения фиал.
О милая, повсюду ты со мною,
Но я уныл и втайне я грущу.
Блеснет ли день за синею горою,
Взойдет ли ночь с осеннею луною —
Я всё тебя, прелестный друг, ищу;
Засну ли я, лишь о тебе мечтаю.
Одну тебя в неверном вижу сне;
Задумаюсь — невольно призываю,
Заслушаюсь — твой голос слышен мне.
Рассеянный сижу между друзьями,
Невнятен мне их шумный разговор,
Гляжу на них недвижными глазами,
Не узнает уж их мой хладный взор!
И ты со мной, о лира, приуныла,
Наперсница души моей больной!
Твоей струны печален звон глухой,
И лишь любви ты голос не забыла!..
О верная, грусти, грусти со мной,
Пускай твои небрежные напевы
Изобразят уныние мое,
И, слушая бряцание твое,
Пускай вздохнут задумчивые девы.
В последние годы лицейской учебы меняется облик героя пушкинской лирики: исчезают радостные сцены, где на беззаботных пирующих благосклонно взирают античные божества. Исследователи связывают подобные изменения с подробностями биографии поэта, испытавшего первые разочарования романтических увлечений. Трансформация художественной манеры происходит под влиянием элегических традиций, появившихся в творчестве Жуковского и французских авторов.
Герой одинок и несчастен. Его внутреннему состоянию вторят пейзажные описания, безусловной доминантой которых становится «уединенная луна». Глядя на тусклый и загадочный сумрачный свет, печальный влюбленный из произведения «Месяц» обращается к дорогим воспоминаниям об ушедшем счастье.
Меланхолические интонации господствуют в тексте, созданном в 1816 г. Анафора «когда», открывающая зачин, указывает на эпизод из прошлого, послуживший источником тягостных переживаний. Сцена последнего свидания воспринимается как «последний час» счастливой жизни. Прямо указана эмоциональная реакция субъекта речи: сильные негативные чувства вызывают слезы.
В тоскующей душе таилась надежда, что творческий труд, дружба и новые мечты смогут сгладить печаль расставания. Об этом сообщается в прямой речи, заключающей первую строфу. Чтобы изобразить благотворный, исцеляющий эффект дружеского участия, автором используется глагольная метафора «осветит».
Остальная часть текста уточняет обстоятельства настоящего. Влюбленный заблуждался: сердечная привязанность к прелестной избраннице не теряет силы. Комплекс примеров иллюстрирует особенности психологического портрета. Уныние и грусть преследуют романтика и днем, и ночью. Облик возлюбленной является в «неверном» сне, а наяву слышится милый голос. В сцене, завершающей центральную строфу, моделируется автопортрет субъекта речи: безучастный и грустный, он не разделяет веселья шумной дружеской компании. Для описания внутреннего состояния отчаявшегося героя автор привлекает пять однородных глаголов с частицей «ли», осложняющей действие семантикой условия.
В заключительной части появляется обращение к лире, персонифицированный образ которой отождествляется с верной подругой, «наперсницей» певца. Печальные глуховатые звуки инструмента соответствуют элегическому настроению: минорные мелодии отобразят скуку и безнадежность, гнетущие душу героя-поэта.
автор Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837)
|
Переработанная редакция 1825 г.
УНЫНИЕ
Мой милый друг! расстался я с тобою.
Душой уснув, безмолвно я грущу.
Блеснет ли день за синею горою,
Взойдет ли ночь с осеннею луною,
Я все тебя, далекий друг, ищу;
Одну тебя везде воспоминаю,
Одну тебя в неверном вижу сне;
Задумаюсь - невольно призываю,
Заслушаюсь - твой голос слышен мне.
И ты со мной, о лира, приуныла,
Наперсница души моей больной!
Твоей струны печален звон глухой,
И лишь тоски ты голос не забыла!..
О верная, грусти, грусти со мной!
Пускай твои небрежные напевы
Изобразят уныние любви,
И, слушая бряцания твои,
Пускай вздохнут задумчивые девы!
Разночтения
РАЗЛУКА.
А. Поправки в ЛТ.
2
Когда в слезах с тобой я расставался
4
К руке твоей устами прикасался,
6
Я заглушал несносную печаль,
1-18
Позднее вычеркнуты.
19-20 а.
Давно ли ты была еще со м<ной>
разлукой
б.
О милый друг!
Но я один грущу!
в.
О милый друг!
Повсюду я в безмолвии грущу!
24
Лишь о тебе в унынии мечтаю
28
Рассеян я меж юными друзьями
31
Не знает их уже мой хладный взор
35
И лишь тоски ты голос не забыла
38-39
Изобразят уныние любви,
И слушая бряцания твои
Б. Отличия Кв, Дш и Вс.
Заглавие:
Уныние ДШ ВС
1-18
Отсутствуют. Кв ДШ ВС
(1-2)
О милый друг, повсюду ты со мною,
Но я уныл и втайне я грущу. Кв
-
О милый друг, расстался я с тобою,
Уснув душой безмолвно я грущу. Дш
-
О милый друг! расстался я с тобою,
Душой уснув безмолвно я грущу. Вс
(5)
Я всё тебя, далекий друг, ищу; Дш Вс
(13)
Не знает их уже мой хладный взор! Кв Дш Вс
(20)
Изобразят уныние любви Дш Вс
-
Изобразят мучения любви Кв
(21)
И слушая бряцания твои, Кв Дш Вс
В. Поправки 1825 г. в Вс.
(1)
Мой милый друг! расстался я с тобою
(13)
Не видит их уже мой хладный взор!
(10-13)
Позднее вычеркнуты.
Примечания М. А. Цявловского
Печатается по основному тексту копии А. Д. Илличевского (до поправок; см. ниже) в лицейской тетради Пушкина (ЛБ № 2364, л. 32-32 об.). Впервые опубликовано В. А. Жуковским в посмертном издании сочинений Пушкина, т. IX, 1841, стр. 325-326
Автограф не сохранился. Известны следующие копии: 1) вышеуказанный список А. Д. Илличевского в тетради № 2364 (ЛТ), с двукратной незавершенной правкой Пушкина, слои которой плохо поддаются разграничению. Эти поправки помещены в отделе «Другие редакции и варианты»; 2) в тетради А. В Никитенка (здесь текст без заглавия); 3) в первой части тетради кн. Н. А. Долгорукова; 4) в тетради П. П Каверина (Кв); 5) в тетради Н. В. Всеволожского - вторая редакция стихотворения с дальнейшей правкой (Вс); 6) в разрозненной тетради В. П. Гаевского;?) в тетради П. Я. Дашкова (Дш) (тексты 6 и 7 дают основной текст Вс). Кроме этих рукописей была еще копия в так наз. цензурной рукописи «Стихотворений Пушкина» издания 1826 г. (ЦР), напечатанная П. В. Анненковым (т. II, стр. 137-138) (А) и точно воспроизводящая текст Вс.
В отделе «Другие редакции и варианты», кроме поправок в ЛТ, даны: отличия Кв, Дш и Вс; поправки в Вс и текст ЦР.
Стихотворение датировано 1816 годом в ЛТ.
Цит. по: Цявловский М. А., Зенгер Т. Г. Примечания // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937-1959. Т. 1. Лицейские стихотворения. - 1937. - С. 427-497.