Чужим умом дом не выстроишь. Языковые афоризмы. Вопросы для самоконтроля

Придаточные обстоятельственные предложения времени (Adverbial Clauses of Time )
Придаточные предложения времени отвечают на вопросы when - когда? since when - с каких пор? how long - как долго? till what time? till when? - до каких пор? Обстоятельственные предложения времени вводятся союзами и союзными словами when – когда; whenever - всякий раз когда; while - в то время как, пока, когда; as - когда, в то время как, по мере того как; after - после того как; before - до того как; till, until - пока, до тех пор пока…не; as soon as - как только; as long as - пока; since - с тех пор как; by the time (that) - к тому времени когда и др.:
When they reached the village, Jane got out of the taxi and looked about her. - Когда они добрались до деревни, Джейн вышла из такси и огляделась.
While there’s life, there’s hope. - Пока есть жизнь, есть надежда.
I won’t leave until you come. - Я не уйду, пока ты не придешь.

Отличительное чертой английских придаточных обстоятельственных предложений времени по сравнению с русскими является то, что глагол-сказуемое в этих предложениях употребляется со значением будущего времени в форме настоящего времени (Present Indefinite или Present Perfect ). Так, в придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами when, whenever, till, until, as soon as, as, after, as long as, by the time, before, directly (как только), глагол в форме будущего времени не употребляется. Для выражения значения будущего времени в этих придаточных предложениях употребляются формы Present Indefinite (вместо Future Indefinite ), Present Perfect (вместо Future Perfect ), Present Continuous (вместо Future Continuous ) и прошедшие времена (вместо Future in the Past ):
Your room will be ready when you come back. - Ваша комната будет готова, когда вы вернетесь .
My friend will help you when you reach the city. - Мой друг поможет вам, когда вы приедете в город.
They move away onto the grass and stand waiting until it has gone . - Они сходят с дороги на траву и ждут, пока он (грузовик) не проедет .

В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами after и when , глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect , если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом в придаточном предложении, произошло в прошлом раньше действия, выраженного сказуемым главного предложения:
The article was translated after all the new words had been looked up in the dictionary. - Статья была переведена после того , как все новые слова были найдены в словаре.

Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то как в придаточном, так и в главном предложении употребляется Past Indefinite :
After he retired to his study, she knocked softly on the door and opened it. - После того как он ушел в свой кабинет, она тихонько посту чала в дверь и открыла ее.

В придаточном обстоятельственном предложении времени, начинающемся союзом before , глагол-сказуемое употребляется в Past Indefinite , а в главном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect , если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом главного предложения, предшествовало действию, выраженному глаголом придаточного предложения:
He had made many experiments before he published the results of his work. - Он провел много опытов, прежде чем опубликовал результатысвоей работы.

Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то в главном предложении, так же как и в придаточном предложении, употребляется Past Indefinite :
Michael hurried after him, but Baird was gone before he reached the club. - Майкл поспешил за ним, но Берд исчез , прежде чем он дошел до клуба.

Придаточные обстоятельственные предложения образа действия и сравнения (Adverbial Clauses of Manner and Comparison)

Обстоятельственные предложения образа действия отвечают на вопрос how - как? каким образом? и присоединяются к главному предложению союзами as - как; as if, as though - как будто, (так) как если бы и союзным наречием how – (так) как; а также союзом that – что:
You ought to write as he does.- Вам следует писать так, как он пишет.
He played so well, that everybody admired him. - Он играл так хорошо, что все им восхищались.
Eric sat down in the nearest chair as if he were collapsing from fatigue. - Эрик опустился на ближайший стул, как будто усталость сломила его.
There were thousands like himself whom the war would blot out as though they had never been born. - Были тысячи таких, как он, которых война сотрет с лица земли, как если бы они никогда не были рождены.

Придаточные сравнения вводятся союзами as – как; than - чем; as… as - так (такой) же... как; not so… as - не так (такой)… как; союзным словом the… the – чем… тем:
The air is not so cold now as it was in the early morning. - Сейчас воздух не такой холодный, как (он был) рано утром.
A man is as old as he feels and the woman is as old as she looks. - Мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине – на сколько она выглядит.
The book is not so interesting as you think. - Книга не такая интересная, как вы думаете.
The sooner we walk, the sooner we get there. - Чем раньше мы пойдем, тем раньше мы туда доберемся.

При двойных союзах as… as иnot so… as первая часть союза входит в состав главного предложения, а вторая часть – в состав придаточного. Исключением из этого общего для всех двойных союзов правила является союз as if (as though) : первое входит в состав придаточного предложения, а второе – в состав главного предложения.
Еще одной особенностью придаточных образа действия и сравнения является то, что после союза as if (as though) глагол в придаточном предложении стоит в сослагательном наклонении (Past Subjunctive или Perfect Subjunctive ):
She looked as if she were angry. - Она выглядела так, как будто она была сердита.
She looked as if she had been ill - Она выглядела так, как будто она была больна.
Her lips moved soundlessly, as though she were rehearsing. - Ее губы беззвучно двигались, словно она репетировала про cебя.

Существуют определенные ограничения в сочетаемости некоторых фразеологизмов с другими лексическими единицами, причем эти ограничения не обусловлены предметно логически, а объясняются лишь сложившейся языковой традицией. Эти ограничения в речи школьников часто снимаются, и фразеологизм употребляется в таких сочетаниях, которые с точки зрения норм не являются разрешенными. Так, устойчивое сравнение ""как резаный"", обозначающее высокую степень проявления качества, употребляется лишь в сочетании со словом ""кричать"". Дети могут употреблять его и в других контекстах: ""Я хохотала как резаная"", ""Он хотел пить как резаный"". Фразеологизм ""до дна"" имел значение ""целиком, полностью"", но сочетается с ограниченным кругом глаголов. (""испытать до дна"" и некоторыми другими). Вряд ли нормативным считается ""понять до дна"" : ""Мы с Валей друзья, мы понимаем друг друга до дна"".Фразеологизм ""пускать на ветер"" в значении ""тратить безрассудно"" сочетается лишь с объектами, обозначающими имущество, деньги и т.п. Сравнение в детской речи: ""Мы ей говорили, что нельзя бросать на ветер такие замечательные краски"".

Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование в употребление в речи. Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним. ""Многообразны человеческие отношения, которые запечатлелись в народных изречениях и афоризмах. Из бездны времени дошли до нас в фразеологических сочетаниях радость и страдания людей, смех и слезы, любовь и гнев, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков"", - писал М. Шолохов о народном характере фразеологизмов.

Изучение русской фразеологии, вводит нас в лабораторию народа-языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи авторов, которое создается с помощью использования фразеологизмов, действует на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы речь была безобразной, чисто логической.



Особое значение имеет изучение фразеологии для совершенствования речевого мастерства человека, для повышения речевой культуры. Поэтому мы как будущие учителя – словесники должны уделять немаловажное внимание изучению на уроках русского языка и литературы такого раздела языкознания как фразеология. Нужно раскрыть перед учащимися возможности и значение фразеологизмов, научить правильно использовать эти устойчивые сочетания слов, правильно их понимать.

Паремия русского языка

Пареми́я (от греч. παροιμία - поговорка, пословица, притча) - устойчивая фразеологическая единица, представляющая собой целостное предложение дидактического содержания.

К паремиям относятся пословицы, представляющие собой целостные предложения (например, Вот тебе, бабушка, и Юрьев день ), ипоговорки, являющиеся фрагментами предложений (поживём - увидим ). Паремии представляют собой речевые клише, близкие по образности и афористичности крылатым словам, однако, в отличие от последних, являются анонимными изречениями.

Поговорка - словосочетание, оборот речи, отражающий какое-либо явление жизни. Часто имеет юмористический характер.

Из простейших поэтических произведений, каковы басня или пословица, могут выделиться и самостоятельно перейти в живую речь, элементы в которых сгущают их содержание; это - не отвлечённая формула идеи произведения, но образный намёк на неё, взятый из самого произведения и служащий его заместителем (напр., «свинья под дубом», или «собака на сене», или «он выносит сор из избы»).

Определение Даля «складная короткая речь, ходячая в народе, но не составляющая полной пословицы» вполне подходит к поговорке, отмечая в то же время особый и очень распространенный вид поговорки - ходячее выражение, недоразвившееся до полной пословицы, новый образ, замещающий обычное слово (напр. «лыку не вяжет» вместо «пьян», «пороха не выдумал» вместо «дурак», «тяну лямку», «всей одёжи две рогожи, да куль праздничный»). Пословицы здесь нет, как нет ещё произведения искусства в эмблеме, имеющей лишь одно раз навсегда данное значение.

Поговорка, в отличие от пословицы, не содержит обобщающий поучительный смысл.

Пословица - малая форма народного поэтического творчества, облаченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном.

Своей силой пословица обязана смысловому эффекту, возникающему в результате особого стяжения синтаксической и лексической формы, призванного закрепить некое содержание; приемы, с помощью которых достигается это стяжение:

§ краткость предложения и частое сочетание неопределенно-личных форм и глагола в настоящем времени или повелительном наклонении

§ параллелизм

§ аллитерация, ассонанс, рифма и иные звуковые механизмы, делающие высказывание ритмически сжатым

Все эти приемы помогают обобщить утверждение, поднять его до уровня метафоры, то есть превратить в типический эквивалент практически бесконечного числа ситуаций. Сочетание нескольких таких приемов становится для слушателя сигналом, фиксирующим нечто вроде дискурсивной изотопии. Можно говорить о «пословичном стиле», существующем как бы вне времени: традиционность - настолько неотъемлемая его черта, что сама мысль об «истоках» пословицы кажется в чем-то противоречивой.

Пословицы изучает паремиология.

В средневековой Европе составлялись сборники пословиц; до нас дошло около трех десятков рукописных сборников, составленных в XIII-начале XV веков. Например, сборник так называемых «Пословиц Виллана» включает ряд шестисложных шестистиший, каждый стих которых представляет собой глоссу к седьмой, не стихотворной строке, поданной как крестьянская пословица. Все в целом отличается редкой ритмической и тематической однородностью; дискурс полностью замкнут на себе. Составителем этого сборника, вXIII веке не раз становившегося предметом обработки либо подражания, был некий клирик из рода Филиппа Эльзасского. Тексты подобного рода встречаются вплоть до XV века, иногда с иллюстрациями: тогда пословица служит подписью к рисунку.

· Слово, язык: Острый язык - дарованье, длинный - наказанье. Ласковое слово, что весенний день. Больше верь делам, нежели словам. Говорить не думая - что стрелять не целясь. Что написано пером, то не вырубишь топором. В каждой шутке есть доля правды. Добрые вести не лежат на месте. Сначала подумай, потом говори. Из песни слова не выкинешь. · Родина: Для родины своей ни сил, ни жизни не жалей. Своя земля и в горсти мила. Человек без родины что соловей без песни. · Братство, дружба: Доброе братство - лучше богатства. Вздохнуть всем миром - ветер подымется. Друзья познаются в беде. С кем поведешься - от того и наберешься. · Правда, правдивость: Где правда, там и счастье. Правда всегда перетянет. Правда светлее солнца. Правда глаза колет. Хлеб-соль ешь, а правду в глаза режь. Лучше кривая правда, чем красивая ложь. · Честь, честность: Береги платье снову, а честь смолоду. Бесчестье хуже смерти. Лучше свое отдать, нежели чужое взять. Добрая слава дороже богатства. Уговор дороже денег. Не давши слова - крепись, а давши - держись. · Ум, уменье: У умной головы сто рук. Видит око далеко, а ум - еще дальше. Умный и без денег богат. Голова без ума, что фонарь без огня. Сколько голов, столько умов. Чужим умом не выстроишь дом. Ум хорошо, а два лучше. На ошибках учатся. Не гордись званием, а гордись знанием. Наука хлеба не просит, а хлеб дает. Не стыдно не знать, стыдно не учиться. Век живи - век учись. · Лживость, двуличность: Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. Раз солгал - навек лгуном стал. Лучше горькая правда, чем сладкая ложь. На языке медок, а на сердце ледок. Словами - что листьями стелет, а делами - что иглами колет. · Жизнь: Не тот живет больше, кто живет дольше. Жизнь прожить - не поле перейти. Прожитое, что пролитое - не воротишь. Жизнь дана на добрые дела. · Время: Время - судья. Всему свое время. Всякому овощу свое время. Время дороже золота. Вечер покажет, каков был день. Утро вечера мудренее. На час отстанешь - в день не догонишь. Лучше поздно, чем никогда. Ласточка день начинает, а соловей кончает. · Человек и его качества: Человек - не грибок: в день не вырастет. Не место красит человека, а человек место. Лицо - зеркало души. Себялюб никому не люб. Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. На одной неделе семь пятниц. За словом в карман не полезет. Ломится в открытую дверь. Большому кораблю - большое плаванье. Кому много дано - с того много и спросится. Лежачего не бьют. Как собака на сене: сама не ест и другим не дает. · Внешность и сущность: Мал соловей, да голосом велик. Не все золото, что блестит. Мал золотник, да дорог. Вороне соколом не быть. В тихом омуте черти водятся. Видна птица по полету. По одежке (по платью) встречают, по уму провожают. · Опытность, мастерство: Дело мастера боится. И швец, и жнец, и в дуду игрец. Не боги горшки обжигают. Ученого учить - только портить. Старый конь борозды не испортит. Старого воробья на мякине не проведешь. · Осторожность, предусмотрительность: Береженого и бог бережет. Обжегся на молоке - дует и на воду. Пуганая ворона куста боится. Цыплят по осени считают. · Компромисс: И волки сыты, и овцы целы. · Оплошность, ошибка: И на старуху бывает проруха. Пустили козла в огород. Заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет. · Одинаковость, подобие: Хрен редьки не слаще. Что в лоб, что по лбу. · Своевременность: Всякому овощу свое время. Дорога ложка к обеду.

Афористика

Афористика – это сфера литературы, охватывающая очень небольшие по объёму произведения: состоящие из одной фразы, реже из двух-трёх. Такое произведение, выражающее законченную обострённую мысль, называется афоризмом, изречением, сентенцией.

Сам термин «афоризм» употребителен со времён Гиппократа (IV век до н.э.), но современное литературное значение это слово приобрело гораздо позже, причём оно и сейчас ещё не во всех европейских языках означает в точности одно и то же.

Однако по сути афористика существовала ещё задолго до Гиппократа. Она хорошо развита в восточной литературе, начиная с самых древних времён. Стремление ёмко сказать о важных вещах естественно для человека, реализующего себя в слове. Выразительные формулировки мыслей мы встречаем в культуре любого этноса. Ими полон фольклор. Фольклорные афоризмы, давно утратившие авторство, мы называем пословицами, отделяя их от литературных авторских афоризмов, хотя к афористике часто относят и те и другие. Относятся сюда также изречения, входящие в более широкий прозаический или поэтический текст, но получившие самостоятельное звучание.

7. Вопросы для самоконтроля:

1. Дайте определение фразеологии.

2. Расскажите об этимологии фразеологизмов и их использовании в речи.

3. Каково лексическое значение фразеологических оборотов, источники их возникновения?

4. Каков роль устойчивых сочетаний в русском языке?

5. Охарактеризуйте использование фразеологизмов в разных стилях речи.

6. Какие фразеологические обороты в латинской транскрипции вам известны?

7. Что такое паремия русского языка? Приведите примеры пословиц, поговорок, афоризмов.

8. Задания для формирования практических умений и навыков .

Задание 1. Как различаются по стилю фразеологизмы в предложениях? Подберите к ним синонимы.

Баба - ума палата. Ну, да что вспоминать, мертвых с погоста не носят. (Бунин И.А.)

Все его многочисленные генералы и советники понимали, что это была пиррова победа. (Толстой Л.Н.)

Бабушка… примирительно вздыхала: «Он мужик-то не дурной, нет, только из круга выбился.» Саня зажил как кум королю. Задирал стоящего перед ним и в чем-то трепанного с головы до пят, помятого мужика. (Распутин В.)

Задание 2. Определите значение фразеологизмов, зная историю ихпроисхождения.

Дары данайцев - Данайцы проникли в Трою, подарив троянцам огромного деревянного коня, внутри которого спрятались войны. (Гомер)

Каинова печать - Каин, старший сын Адама и Евы, убил из зависти своего брата Авеля и был проклят Богом. (библ.)

Объятия Морфея - Морфей - бог сноведений. (греч. миф)

Летучий голландец - призрачный корабль, обреченный никогда не приставать к берегу.

Иерихонская труба - Неприступные стены Иерихона не рухнули от звуков труб завоевателей. (Библ.)

Лукулов пир - Римский полководец Люций Лукум обладал огромным богатством и прославился роскошью и пирами.

Слава Герострата - Герострат, чтобы обессмертить свое имя, сжег великолепный храм Артемиды.

Задание 3. Как отличается употребленный фразеологизм от основногословарного варианта?

Притом у меня еще не разобрано в квартире, столы на диванах, стулья на постели, сам я чуть не на потолке витаю. Оно помечено Москвой, но без адреса, где Вы там свили гнездо. С ожиданием радостного свидания и розовых надежд в четверг - остаюсь весьма преданный. (Гончаров И.А.)

Задание 4. Разделите один оборот на два литературных варианта и составьте сними предложения.

Вас не удивляет тот угар, который вырвавшись со страниц вашей газеты, кружит сейчас не в меру горячие головы?.. (Тендряков В.)

Задание 5. Подберите синонимы к фразеологизмам два сапога пара, во всей красе, как пить дать.

Задание 6. Восстановите словарный вариант фразеологизма.

А я себя, товарищ Гребин, в рукавичках держу.

А ведь слаб, мелко пашет.

Пытаетесь провести на мякине старого воробья. (Тендряков В.)

Задание 7. Используйте в своем высказывании фразеологизмы, поговорки.

Но тут-то быстренько заметят: вчера вы так, сегодня эдак, пели за упокой, теперь за здравие, и нашим и вашим за копейку спляшем - явная беспринципность. (Тендряков В.)

Задание 8. Определите значение фразеологизма и его отдельно употребленногокомпонента. Составвьте предложения такого же типа с ФЕ гордиевузел, медвежий угол, мелкая сошка.

В Ваши ли лета и с Вашими ли силами не справиться с девятым валом, а этих валов бывает много в жизни. (Гончаров А.И.)

Задание 9. Найдите в предложениях варианты фразеологизмов. Отметьте ихотличие в значении от основного вида ФЕ.

Да едва ли он будет по причине тургеневской вакханалии: тут его давно караулит Григорович, чтобы его руками таскать каштаны из печки.

И у меня тоже - мне с разных сторон грозят оскаленные зубы судьбы - что делать. (Гончаров А.И.)

Конечно, тамагочи - это ухмылка современной цивилизации разобщенности, где каждый варится в собственном аду. (из газет)

Задание 10. Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов.

Сестра приехала ко мне в гости как снег на голову.

Дело прошло без сучка без задоринки.

Я буду ждать тебя со щитом или на щите.

Анна Каренина бросилась под поезд, и он еще долго влачил ее жалкое существование.

Во второй половине дня Печорин любил пить кофе со сливками общества.

Задание 10. Отметьте в предложениях фразеологизмы, крылатые выражения ипословицы.

…светить и никаких гвоздей!

Вот лозунг мой и солнца. (Маяковский В.В.)

Сколько можно тянуть кота за хвост!

Лучше меньше да лучше.

Вавилонское столпотворение в открывшемся магазине.

Солженицын - луч света в темном царстве.

Лебединая песня губернатора

А ЖЭК и в ус не дует.

Тяну лямку, пока не выроют ямку.(из газет)

Ну нет, дорогой товарищ Крышев, Самсон Попенкин стреляный воробей, на мякине его не проведешь.

И то еще бабка на двое гадала - то ли будет прежняя родниковость, то ли нет.

Воротить все эти бумаги - мартышкин труд.

Пытаетесь провести на мякине старого воробья.

В Китеже можно перебрать по пальцам тех, кто восседает на работе. (Тендряков В.)

Вы спрашиваете, как здесь живется: да пока слава Богу! (Гончаров И.А.)

Задание 11. Распределите в две группы фразеологизмы и поговорки, пословицы.

Не лыком шиты, держать ухо востро, старый ворон да не каркнет мимо, делу время, потехе час, рукой подать, голод не тетка, волков бояться – в лес не ходить, не выходит из головы, зубы на полку класть, через пень колоду, подвести под монастырь, воду решетом носить, мал золотник да дорог.

Задание 12. Вариантом какого из фразеологизмов является сочетание по каплям? Составьте предложение с каждым фразеологизмом.

Я чувствую как из меня выходят каждый день по каплям и силы, и молодость. (Чехов А.П.)

До последней капли -Без остатка, до дна (Выпить, осушить и т.п.)

До последней капли крови - жертвуя всем, отдавая все, не жалея жизни

Как две капли воды - Совершенно, очень сильно (похож, схож)

Ни капли - Ничуть, нисколько

Капля в каплю - совершенно, очень сильно (похож, схож и т.п.)

Капля в море - Ничтожно малое количество

Капля за каплей - Постепенно, медленно, понемногу.

Капля по капле - Постепенно, медленно, понемногу.

Задание 13. В каких предложениях есть видоизмененный вариант фразеологизма?Восстановите его основной вид. Напишите значение оборота.

До чего чудесный народ: талантливый, золотые руки. (Паустовский К.Г.)

Часовые на постах мокнут одиноко. Зги не видно. Ночь вокруг. (Твардовский А.Т.)

Оставшийся овес хранили к началу весенних работ как зеницу ока. (Шолохов М.А,)

Копейкин мой, можете вообразить себе, и в ус не дует. (Гоголь Н.В.)

Как ни бодрился Бахирев, он работал под домокловым мечом, и это заставляло его спешить. (Николаев Г.Е.)

Упражнение 139 Замените в предложениях фразеологизмы их синонимами.

Анна Акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про нее, что она гордая, выскочка или ворона в павлиньих перьях. (Чехов А.П,)

Наше дело - расти, расширять свое влияние, работать не покладая рук над разъяснением истинных причин войны. (Шолохов М.А.)

Черта лысого получишь! Хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь. (Новиков-Прибой).

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

ЗАНЯТИЕ № 5

Тема: Фразеология как раздел лингвистики. Паремия русского языка

1. Продолжительность изучения темы - 3 акад. часа.

2. Цели практического занятия:

1)Учебная :

Закрепить новые теоретические знания по теме;

Сформировать практические умения по целесообразному использованию фразеологии и паремии русского языка;

Способствовать формированию общей речевой культуры студентов.

Конкретные задачи:

Студент должен знать :

Понятие фразеологии как раздела лингвистики;

Этимологию фразеологизмов и их использование в речи;

Лексическое значение фразеологических оборотов, источники их возникновения;

Роль устойчивых сочетаний в русском языке;

Принципы использования фразеологизмов в разных стилях речи;

Фразеологические обороты в латинской транскрипции;

Понятие о паремии русского языка (пословицах, поговорках, афоризмах);

Способы устранения и профилактики ошибок в использовании фразеологии и паремии.

Студент должен уметь :

Избегать ошибок, вызванных необдуманных словом (в диалоге врач-пациент);

Произносить слова сообразно с орфоэпическими нормами русского литературного языка;

Правильно ставить ударение в словах.

2) Развивающая :

Совершенствовать навыки мыслительной деятельности: способностей сопоставлять, анализировать и синтезировать информацию (на данном учебном материале);

Развивать познавательный интерес к родному языку.

3) Воспитательная :

Формировать навыки грамотного, коммуникативно и эстетически развитого специалиста;

Развивать интерес к научной деятельности в профессиональной области.

3. Мотивация: Фразеология и паремия – источники народной и национальной мудрости. Целесообразное использование фразеологии и паремии придает речи яркость, экспрессивность, образность, точность.

Межпредметные и внутрипредметные связи.

Межпредметные связи


Внутрипредметные

связи

2. Этапы занятия и контроль их усвоения:

Народная мудрость о науке December 20th, 2012

"Новым гордись, а со старым борись"
(русская пословица).

Наблюдая, как современные антисциентистские, антиинтеллектуалистские и антитехнологические настроения становятся чуть ли не всеобщей модой, каким-то загадочным образом ассоциируясь с "духовностью", нетрудно принять на веру заявления о маргинальном статусе самой науки, образования и, конечно, технического прогресса. Мол, столетия наши деды наслаждались гармонией с природой, сторонились всяких там богопротивных научных исследований и, не дай бог, бездуховных технологий. И как-то забывается на этом фоне, что вся эта технофобская мишура - продукт постмодерна, и по возрасту своему - под стол пешком ходит, в то время, как ценность знания и развития была очевидной практически для всех от начала времен. Иначе не выжила бы никакая наука в темные века - умерла бы в застенках Святой инквизиции, истощила бы себя в отсутствие ресурсов, была бы забыта еще во времена древнегреческой натурфилософии.


И, возможно, одной из лучших иллюстраций тому, как на самом деле воспринимались наука и образование до нынешней постмодернистской шелупени, могут послужить пословицы и поговорки по теме. Причем среди них большинство - наши, русские, способные вызвать срыв шаблона у граждан, заявляющих, что "русский - значит православный" или, как утверждал г-н Стерлигов, что "ученые - это колдуны и дьяволопоклонники". Я обнаружил на удивление много таких пословиц. Судите сами:

  • На плечах голова - не страшна и беда.

  • Счастье без ума - что дырявая сума: где найдёшь, там и сгубишь.

  • Живи с разумом, так и лекарей не надобно.

  • Ум да здоровье - всего дороже.

  • Наукой свет стоит, а ученьем люди живут.

  • Ученье - красота, а неученье - слепота.

  • Человек неучёный - что топор неточёный: можно и таким дерево срубить, да трудов много.

  • Ученье свет, а неученье - тьма.

  • Неучёная голова - что фонарь без огня.

  • Конь добрый, да не езжен, хорош парень, да не учён.

  • Кто грамоте горазд, тот маху не даст.

  • За учёного двух неучёных дают, да и то не берут.

  • Не говори, чему учился, а говори, что узнал.

  • С тёмным человеком говорить, что в поле ветер ловить.

  • Учись смолоду - не умрёшь под старость с голоду.

  • Ученье в детстве, как резьба на камне.

  • Сильному наука - лишний козырь.

  • От знаний уйдёшь - в хвосте пойдёшь.

  • Знайка дорожкой бежит, а незнайка на печи лежит.

  • У врача лечись, а у умного учись.

  • Не стыдно не знать - стыдно не учиться.

  • Не гордись званьем, а гордись знаньем.

  • Знайка всё с полуслова понимает, а незнайка всё только рот разевает.

  • Учёному везде дорога.

  • Учёный водит, а неучёный следом ходит.

  • Куда голова придет, туда и тело приведёт.

  • Знайка незнайку учит.

  • Добрый указ человеку, что глаз.

  • Учёный везде почтенный.

  • Неучёный - что не рожёный.

  • Кто ученьем дорожит, тот с наукой дружит.

  • Без наук, как без рук.

  • Тот живёт не тужит, кто с наукой дружит.

  • Знающий дорогу не устает.

  • Наука хлеба не просит, а сама хлеб даёт.

  • Где нет знаний, там нет и смелости.

  • Больше узнаешь - сильнее станешь.

  • Рука победит одного, знания поборют тысячи.

  • Знание - сила.

  • Знание - лучшее богатство.

  • Знания на плечи не давят.

  • Кто знает дорогу, тот не спотыкается.

  • Знания - не кошель, за плечами не носить.

  • Чем умнее голова, тем легче плечам.

  • У пространства нет размера, а у знаний нет предела.

  • Мир освещается солнцем, а голова - знанием.

  • Чем больше науки, тем длиннее руки

  • Наука и труд всё перетрут.

  • Без опыта и науки не бери и хомута для починки в руки.

  • Век живи - век учись.

  • Для ученья нет старости.

  • Кто любит науки, тот не знает скуки.

  • Кто науку уважает, будет с урожаем.

  • Ученье да труд к славе ведут.

  • Для людского труда без науки беда, но для каждой науки нужны и рабочие руки.

  • Наука - не медовуха: в рот не вольешь.

  • Аз да буки - начало науки.

  • Грамоте учиться всегда пригодится.

  • Без грамоты - как без свечки в потемках.

  • Грамота - второй язык.

  • Грамота для сирого - что поводырь слепцу.

  • Азбука - к мудрости ступенька.

  • Учись, пока хрящи не срослись.

  • Грамота - не болезнь, годы не уносит.

  • Грамота не злом, а правдой сильна.

  • Сперва аз да буки, а там и науки.

  • Ученье - путь к уменью.

  • Чему Ваня не научился, того Иван не выучит.

  • Учись смолоду, слюбится под старость.

  • Не кайся рано вставши да молодым в школу пошедши.

  • Ложка нужна, чтобы суп хлебать, а грамота - чтобы знания черпать.

  • Труд при ученье скучен, да плод от ученья вкусен.

  • Без муки нет и науки.

  • Умный не тот, кто много говорит, а тот, кто много знает.

  • Кто хочет много знать, тому надо мало спать.

  • Плохой карандаш лучше плохой памяти.

  • Повторять да учить - ум точить.

  • Учи других - и сам поймешь.

  • Добрый разум наживают не разом.

  • Была бы охота, а выучиться можно.

  • Ученику - удача, учителю - радость.

  • Учитель один не считает годин.

  • Не выучит школа, а выучит охота.

  • Красна птица перьем, а человек ученьем.

  • Птице даны крылья, а человеку - разум

  • Видит око далёко, а ум ещё дальше.

  • Большой ум лучше малых дум.

  • Умная голова сто голов кормит, а дурная и себя не прокормит.

  • И сила уму уступает.

  • Кулаком победишь одного, а умом - тысячи.

  • Тяжело голове без плеч, худо и телу без головы.

  • С умом и в хребте сила, а без ума и для хребта могила.

  • Не лета отвагу красят, а ум.

  • По одежке встречают, по уму провожают.

  • Прыткий на ноги, да на смекалку слаб.

  • Ум разумом крепок.

  • С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.

  • Разумный найдет, что к чему идет.

  • Добрый разум дается не разом.

  • Умей быть умней.

  • Лучше иметь маленький ум, чем большой чин.

  • Кто с умом спешит, тот всегда и во всём успевает.

  • Счастье тому бывает, кто в труде да ученье ума набирает.

  • Чужой ум - хорошо, а свой - лучше

  • Чужим умом умён не будешь.

  • Чужим умом не выстроишь дом.

  • Чужим умом до порога жить.

  • Разок надоумить можно, а на век ума не дашь.

  • С людьми советуйся, а своего ума не теряй.

  • Лучше смолоду быть умным, чем под старость - мудрецом.

  • Нет дождя - пеняй на небо, нет ума - пеняй на себя

  • Без ума голова - лукошко.

  • Борода уму не замена.

  • Ума нет - считай калека

  • Умного пошли - одно слово скажи, дурака пошли - три скажи, да и сам вслед иди.

  • С пустой головой счастья не нажить.

  • Дурак только в сказках удачлив.

  • Умный от зла бежит, а глупый его догоняет.

  • Дураку по пояс, а умный сух пройдет.

  • Глупый осудит, а умный рассудит.

  • Дураку мука, а умному наука.

  • Глупый киснет, а умный всё промыслит.

  • Умные речи и в потемках слышно.

  • Мысль с сердцем, а речь с перцем.

  • Красно поле пшеном, а беседа - умом.

  • Не тот главарь, что сильно кричит, а тот, кто умеет научить.

  • С умным разговориться, что мёду напиться.

  • Тому бог не нужен, кто с наукой дружен.

Последняя пословица из приведенного списка открывает другую тему - об отношении народа к церкви и религии:

  • За богом пойдешь - ничего не найдешь.

  • Аминем квашни не замесишь.

  • Молилась Фекла, да бог не вставил стёкла.

  • Из одного дерева и икона, и лопата.

  • Бог-то бог, да не будь и сам плох.

  • На бога надейся, а сам не плошай.

  • Святой боже пахать не поможет.

  • Надежда на бога и в болезни не подмога.

  • Раньше без бога не до порога, а теперь и без бога широкая дорога.

  • Богов не сеют, не орут - их люди малюют.

  • Поп да бог, пока разум плох, а с ясным умом и без них проживём.

  • Молили бога - была доля убога, молиться перестали - богаты стали.

  • Трудно богу с нами: рай на земле мы строим сами.

  • И без кропила и кадила земля добро нам уродила.

А вот о книгах:

  • С книгой жить - век не тужить

  • Испокон века книга растит человека.

  • Книга для ума - что теплый дождь для всходов.

  • Книга подобна воде: пробьет дорогу везде.

  • Не красна книга письмом, а красна умом.

  • Хорошая книга - лучший друг.

  • Книга в деревне - что окно в избе.

  • Без газеты, как без солнца: и днём темны оконца.

  • Кто много читает, тот много и знает.

  • Ум без книги, что птица без крыльев.

А завершает список пословица о ноотропных средствах, которые, похоже, были неизвестны нашим предкам. :-) Пожалуйста:

  • В голове нет, так в аптеке не купишь.

Вот она - безнадежно забытая народная мудрость. А вы - "духовность", "духовность"...